РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Първият превод на анималистичните разкази „Вълчи нощи“ на Емилиян Станев излезе на френски език

Дата на публикуване: 08:25 ч. / 28.02.2024
Прочетена
3044
Експресивно

Първият превод на анималистичните разкази „Вълчи нощи“ на Емилиян Станев излезе на френски език, съобщи д-р Радка Пенчева, завеждащ уредник към къщата музей на Емилиян Станев във Велико Търново.

В навечерието на 117-годишнината от рождението на писателя неговите анималистични разкази излизат за първи път на френски език в превод на Ан-Мари Фулирон. Тя е преводач, изучавала е Български език в Париж. През 2023 година посещава къщата - музей "Емилиян Станев",  в която се съхранява фондът на писателя, а музейната институция притежава и авторските права за книгите му. Преводачката получава разрешение да преведе и публикува сборника на френски език, посочи д-р Пенчева.

Тя подчерта, че през последните няколко години Емилиян Станев, който е един от най-превежданите български писатели по света от миналия век досега, отново е намерил своето място в чуждоезиковите издателства. През 2023 година в Германия е преведен вторият том на романа „Иван Кондарев“, както и повестта „Търновската царица“, а сега във Франция - анималистиката на Емилиян Станев, за първи път.

Сборникът „Вълчи нощи“ съдържа 18 разказа, свързани с дивата природа. Книгата е част от ранното творчество на твореца, издадена през 1943 година от iздателство „Хемус“, а автор на корицата тогава е Борис Ангелушев. Това е един от знаковите сборници с разкази на писателя, в който той описва света на животните по оригинален и реалистичен начин. Животните като част от суровия живот в природата, посочи д-р Пенчева. За читателите на френски език Емилиян Станев  е известен с повестта „Крадецът на праскови“ в превод на Роже Бернар и с романа „Антихрист“, преведени още през миналия век, припомни Радка Пенчева.

В българската литература Елин Пелин, Йордан Йовков, Георги Райчев и Радичков описват животните, но по някакъв начин им дават човешки качества, докато Емилиян Станев ги описва такива, каквито са в природата, затова той бива определян като жесток реалист. Tова е привлякло и интереса на преводачката към тази част от творчеството му, посочи д-р Пенчева.

Като дългогодишен изследвач на творчеството на Емилиян Станев тя коментира, че „Вълчи разкази“ е най-трудната за превод негова книга и тази неповторимост е в основата на интереса на преводачите към него. Екземплярите от френския превод на „Вълчи нощи“ ще обогатят фонда на музея и ще се съхраняват там, уточни уредникът. Те са били изпратени в началото на миналата седмица с благодарствена картичка до уредника на музея, в която преводачката посочва, че е превела с удоволствие книгата, чиято тематика продължава да е на мода, и подчертава, че изданието е признание за таланта на Емилиян Станев във Франция и франкофонските страни.

Къщата музей „Емилиян Станев“ е създадена през 1987 година. Тя се намира на площада на Самоводската чаршия и ежегодно бива посещавана както от ученици от цялата страна, така и от индивидуални туристи от България и чужбина. „Напоследък има много посетители, които са гледали екранизациите по повестите на Емилиян Станев „Крадецът на праскови“ и „Търновската царица“, които пресъздават атмосферата на 30-те и 40-те години, идвайки тук, те търсят именно тази атмосфера", посочи д-р Пенчева.

Емилиян Станев е роден на 28 февруари 1907 година в Търново, умира на 15 март 1979 година. Погребан е в гробищния парк на Велико Търново. През тази година се навършват 45 години от неговата кончина. По традиция тогава пред гроба му ще бъде отслужена панихида.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
В съвременните градове, голяма част от пространствата, които се представят като обществени, всъщност са частна собственост. Това явление, което на пръв поглед изглежда пр ...
Вижте също
Екип от Софийския университет „Св. Климент Охридски“, заедно с колеги от Нов български университет и Университета на Гент в Белгия, получи одобрение за проект ...
Към първа страница Новини Експресивно
Експресивно
Празнични истории, които улавят духа на Коледа
В последните седмици на годината, уютът на зимното четене е незаменим. Този период е идеален за повторно откриване на стари любими истории и за откриване на нови. В архивите на много издания можем да намерим богатство от празнична литература, която включва спи ...
Ангелина Липчева
Експресивно
Джани Родари призовава за мир и включване в "Коледното дърво"
Джани Родари (Gianni Rodari) е известен италиански писател, който умело съчетава дълбоки послания с игривост и лекота в своите творби. В стихотворението "Коледното дърво" той ни напомня за истинския смисъл на Коледа, която е празник на мира и братството. Тази ...
Добрина Маркова
Р. А. Виллануева изследва идентичности и екологичният крах
Валери Генков
Експресивно
Иванка Могилска съчетава реалност и фантазия в „Полянка за снежни човеци“
Иванка Могилска, талантливата българска писателка, представи своята нова детска книга, озаглавена „Полянка за снежни човеци“. В нея авторката е събрала 14 кратки приказки, които изследват уникалната способност на децата да живеят в два свята &ndash ...
Ангелина Липчева
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Авторът и перото
Дядо Коледа и Снежанка ще зарадват децата с мечтани подаръци
На Бъдни вечер, традицията в Угърчин ще бъде запазена, като Дядо Коледа и Снежанка ще посетят всяко семейство, за да доставят мечтаните подаръци на децата. Това съобщи Милена Найденова, библиотекар в Народно читалище „Вълчо Русковски – 1894 г.&ldqu ...
Валери Генков
Подиум на писателя
Въпросът за любовта и идентичността в дневниците на Андре Жид
Вчера вечерта мислех за нея, разговорите с нея в съзнанието ми, както често правех, ми се струваха по-лесни от реалното ѝ присъствие. Изведнъж си казах: но тя е мъртва... Тези емоционални редове са от „Et nunc manet in te“ (А сега остава в те ...
Добрина Маркова
Подиум на писателя
Италианската кухня вдъхновява литературни шедьоври и празнични менюта
Валери Генков
Златното мастило
Лешникотрошачката: Изкуството, което съчетава фантазия и социална действителност
Ангелина Липчева
Балетът "Лешникотрошачката" е едно от най-забележителните произведения в историята на сценичните изкуства, не само заради своята визуална и музикална красота, но и заради сложността на своята концепция. Със сцени като Битката на мишките и Валсът на снежинките в Първо действие, и Валсът на цветята, Вариацията на Захарната фея и характерните танци, представящи Испания, Арабия, Китай и Русия, "Лешник ...
Подиум на писателя
Андреа Белтрамо разкрива как снежинките символизират уникалността и тайните в новата му книга "Тих сняг"
Валери Генков
Златното мастило
В къща-музей „Владимир Димитров – Майстора“ в село Шишковци, Кюстендил, се пр ...
Начало Експресивно

Първият превод на анималистичните разкази „Вълчи нощи“ на Емилиян Станев излезе на френски език

08:25 ч. / 28.02.2024
Автор: Валери Генков
Прочетена
3044
Публкацията е част от архивът на Литеранс
Експресивно

Първият превод на анималистичните разкази „Вълчи нощи“ на Емилиян Станев излезе на френски език, съобщи д-р Радка Пенчева, завеждащ уредник към къщата музей на Емилиян Станев във Велико Търново.

В навечерието на 117-годишнината от рождението на писателя неговите анималистични разкази излизат за първи път на френски език в превод на Ан-Мари Фулирон. Тя е преводач, изучавала е Български език в Париж. През 2023 година посещава къщата - музей "Емилиян Станев",  в която се съхранява фондът на писателя, а музейната институция притежава и авторските права за книгите му. Преводачката получава разрешение да преведе и публикува сборника на френски език, посочи д-р Пенчева.

Тя подчерта, че през последните няколко години Емилиян Станев, който е един от най-превежданите български писатели по света от миналия век досега, отново е намерил своето място в чуждоезиковите издателства. През 2023 година в Германия е преведен вторият том на романа „Иван Кондарев“, както и повестта „Търновската царица“, а сега във Франция - анималистиката на Емилиян Станев, за първи път.

Сборникът „Вълчи нощи“ съдържа 18 разказа, свързани с дивата природа. Книгата е част от ранното творчество на твореца, издадена през 1943 година от iздателство „Хемус“, а автор на корицата тогава е Борис Ангелушев. Това е един от знаковите сборници с разкази на писателя, в който той описва света на животните по оригинален и реалистичен начин. Животните като част от суровия живот в природата, посочи д-р Пенчева. За читателите на френски език Емилиян Станев  е известен с повестта „Крадецът на праскови“ в превод на Роже Бернар и с романа „Антихрист“, преведени още през миналия век, припомни Радка Пенчева.

В българската литература Елин Пелин, Йордан Йовков, Георги Райчев и Радичков описват животните, но по някакъв начин им дават човешки качества, докато Емилиян Станев ги описва такива, каквито са в природата, затова той бива определян като жесток реалист. Tова е привлякло и интереса на преводачката към тази част от творчеството му, посочи д-р Пенчева.

Като дългогодишен изследвач на творчеството на Емилиян Станев тя коментира, че „Вълчи разкази“ е най-трудната за превод негова книга и тази неповторимост е в основата на интереса на преводачите към него. Екземплярите от френския превод на „Вълчи нощи“ ще обогатят фонда на музея и ще се съхраняват там, уточни уредникът. Те са били изпратени в началото на миналата седмица с благодарствена картичка до уредника на музея, в която преводачката посочва, че е превела с удоволствие книгата, чиято тематика продължава да е на мода, и подчертава, че изданието е признание за таланта на Емилиян Станев във Франция и франкофонските страни.

Къщата музей „Емилиян Станев“ е създадена през 1987 година. Тя се намира на площада на Самоводската чаршия и ежегодно бива посещавана както от ученици от цялата страна, така и от индивидуални туристи от България и чужбина. „Напоследък има много посетители, които са гледали екранизациите по повестите на Емилиян Станев „Крадецът на праскови“ и „Търновската царица“, които пресъздават атмосферата на 30-те и 40-те години, идвайки тук, те търсят именно тази атмосфера", посочи д-р Пенчева.

Емилиян Станев е роден на 28 февруари 1907 година в Търново, умира на 15 март 1979 година. Погребан е в гробищния парк на Велико Търново. През тази година се навършват 45 години от неговата кончина. По традиция тогава пред гроба му ще бъде отслужена панихида.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Експресивно
Празнични истории, които улавят духа на Коледа
Ангелина Липчева
Експресивно
Джани Родари призовава за мир и включване в "Коледното дърво"
Добрина Маркова
Експресивно
Р. А. Виллануева изследва идентичности и екологичният крах
Валери Генков
Всичко от рубриката
Образование и литература: Софийски университет стартира иновативен проект за нови методи на преподаване
Валери Генков
Екип от Софийския университет „Св. Климент Охридски“, заедно с колеги от Нов български университет и Университета на Гент в Белгия, получи одобрение за проект ...
Литературен обзор
Проф. д-р Стояна Нацева: „Силата на благодарността може да промени живота“
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Дядо Коледа и Снежанка ще зарадват децата с мечтани подаръци
Валери Генков
Подиум на писателя
Въпросът за любовта и идентичността в дневниците на Андре Жид
Добрина Маркова
Подиум на писателя
Италианската кухня вдъхновява литературни шедьоври и празнични менюта
Валери Генков
Златното мастило
Лешникотрошачката: Изкуството, което съчетава фантазия и социална действителност
Ангелина Липчева
Подиум на писателя
Андреа Белтрамо разкрива как снежинките символизират уникалността и тайните в новата му книга "Тих сняг"
Валери Генков
Авторът и перото
Вълнуващата атмосфера в книжарниците преди Коледа
Добрина Маркова
Златното мастило
Георги Славчев: "Майстора е един наистина особен, специфичен художествен свят"
Ангелина Липчева
Златното мастило
Коледно вълшебство в книжарница Кооб: Идеи за подаръци, вдъхновени от литературата
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Лий Чайлд призовава за трилъри в учебната програма, за да ангажират младите читатели
Добрина Маркова
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Йордан Вълчев и критиката: Поглед назад към "Боеве"
На 19 декември от 16:30 часа в книжарницата на Нов български университет ще се проведе разговор, посветен на сборника „Автентичният реалист: Йордан Вълчев“. Събитието е организирано от Център за книгата и департамент „Нова българистика“ и ще включва участие ...
Избрано
Позитивната дисциплина в образованието - ключ към успешното развитие на учениците
Регионалното управление на образованието в Търговище организира Шеста регионална педагогическа конференция, която се фокусира на темата „Възпитание в позитивни поведенчески модели. Позитивната дисциплина“. Събитието се проведе в Първо Средно ...
Георги Чапкънов е носител на наградата „Съживено наследство“ за 2025 г
Ако сте поропуснали
Дария Карапеткова представя нова концепция за култура и наука в Софийския университет
Доц. д-р Дария Карапеткова, изтъкнат преподавател от катедрата „Романистика“ на Факултета по класически и нови филологии, е новият директор на Културния център на Софийския университет „Св. Климент Охридски“. Изборът ѝ е резултат ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2025 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2025 Literans България.
Всички права запазени.